home suite movie TĂĄim ag fanacht ag stad an bhus chun teacht abhaile. TĂĄ mĂ© ag crith istigh, slaghdĂĄn a thĂ©ann isteach i smior chnĂĄmha duine . TĂ©igh abhaile, las an sorn , dĂ©an iarracht tĂ©amh, Ă©irĂm nĂos fuaire nuair a smaoinĂm ar gach cineĂĄl fadhbanna. Tar Ă©is tamall fada a bheith caite mar seo, tagann an bus agus lĂ©imim ar aghaidh. I gcomparĂĄid leis an mbus taobh amuigh, tĂĄ sĂ© rĂ©asĂșnta te, tĂĄim ag scaoileadh mo hijab, i dtĂ©armaĂ nua-aimseartha, mo thurban beagĂĄinĂn. TĂĄim ag faire taobh amuigh, tĂĄ braislĂ sneachta in ĂĄiteanna. Stad amhĂĄin ina dhiaidh sin, tĂĄ cailĂn Ăłg ina suĂ in aice liom ar bhus atĂĄ ag bogadh ar aghaidh go mall agus ag stopadh ag an stad. Dia duit ⊠is it cold, mama ? Sea, mil, nĂ fĂ©idir liom mo bharraicĂnĂ fuara a mhothĂș i ndĂĄirĂre .De rĂ©ir mar a thĂ©ann an comhrĂĄ ar aghaidh, tĂĄ sĂ ag dul ar aghaidh, Ă©ireoidh sĂ as campas na dĂĄimhe 3-5 stad i mo dhiaidh, is dĂłigh liom gur dĂłcha go bhfuil an cailĂn seo ag dĂ©anamh staidĂ©ir ar dhul ar bord. Is dĂłcha go bhfuilim ag leadrĂĄnach an chailĂn trĂna rĂĄ lĂ©i go bhfuil mĂ© I mo chĂłnaĂ liom fĂ©in, go bhfuilim colscartha, go bhfuilim ag iarraidh dul i dtaithĂ ar uaigneas nĂł rud Ă©igin, ach cad is fĂ©idir liom a dhĂ©anamh, tĂłgann caint beagĂĄn Ăł mo chuid fadhbanna; tĂĄ sĂ© nĂos gaire dom nĂĄ fir, tar Ă©is an tsaoil, tĂĄim mar an gcĂ©anna. De rĂ©ir mar a thĂ©imid nĂos gaire don stad ina mbeidh mĂ© ag Ă©irĂ as, tĂĄ ĂĄr gcomhrĂĄ ag dul i bhfeabhas, nĂl mĂ© ag iarraidh imeacht, agus tĂĄ go leor ama fĂłs ann don bhus deireanach ; tar, a stĂłr, bĂodh anraith te againn agus ansin tabharfaidh mĂ© chuig stad an bhus tĂș, agus leanann sĂ© mĂ© gan fuaim a dhĂ©anamh. TĂĄimid ag iarraidh teacht abhaile trĂ bhĂłithre lĂĄibeacha ĂĄr srĂĄide a thrasnĂș. CĂ© gur thĂĄinig muid abhaile, tĂĄ an teach nĂos fuaire Ăłn taobh amuigh, amhail is go bhfuil sĂ© lĂonta cheana fĂ©in, adhaint mĂ© an sorn a d â fhĂĄg mĂ© rĂ©idh, tĂĄimid beirt ag an sorn, ag cuimilt ĂĄr lĂĄmha atĂĄ ar tĂ reo, ag iarraidh a choinneĂĄil te.OsclaĂm mo chĂłta agus mo chloigeann, ag cur in iĂșl go bhfuilim ag tĂ©amh beagĂĄinĂn. Deir mo aoi go bhfuil sĂ© fĂłs fuar, nĂ mhothaĂonn a mhĂ©ara, agus tĂłgfaidh mĂ© a lĂĄmha idir mo lĂĄmha . Nollaig Nuair a fhiafraĂonn sĂ© an bhfuil athrĂș ann, deir sĂ© ehh, ach tĂĄ ĂĄr lĂĄmha fite fuaite lena chĂ©ile . SĂlim go bhfuair sĂ© beagĂĄn tĂ©iteâŠ.. scriosann sĂ© a thurban, scriosann sĂ© a chĂłta, nĂł ina ĂĄit sin, a chĂłta barr Ăłna ghuaillĂ agus crochadh Ă© ar chrochadĂĄn .Conas atĂĄ sĂ© anois? DeirfiĂșr mhaith, rud beag nĂos fearr, creid uaimse, shĂl mĂ© go bhfaighinn bĂĄs fuar .TosaĂm lĂĄithreach ag dĂ©anamh anraith, ansin caife, ansin tae, agus d â Ă©irigh muid chomh gafa leis an gcomhrĂĄ. LĂ©im sĂ© amach toisc go bhfuil an bus 5 nĂłimĂ©ad ar shiĂșl, agus ansin mise, ach is cuma cĂ© chomh fuar agus atĂĄ sĂ© lasmuigh, sroicheann muid an stad, ach feadaĂonn sĂ© nĂł rud Ă©igin, is Ă© ĂĄr linne, cad is fĂ©idir liom a rĂĄ, turbaned agus dĂĄimhe, ach an ritheann bus ar shiĂșl go neamhbhalbh. Fan ag m â ĂĄit, a stĂłr, tĂĄ sĂ© beagĂĄinĂn teoranta anocht, ach feicfimid amĂĄrach, is fĂ©idir leat dul ar maidin mĂĄs mian leat. TĂĄimid ag dul isteach i mo theach le chĂ©ile arĂs; nĂĄ cuimhnigh, is maith gur chaill tĂș an bus, murach sin nĂ bheifeĂĄ tar Ă©is teacht chugam arĂs. Ceart Go leor, A DheirfiĂșr, muc ar mo ghrua ⊠TĂĄ an clog ag tic, tĂĄimid ag dul a chodladh ⊠tĂĄimid ag dul a chodladh, ach nĂl ach leaba amhĂĄin agam sa bhaile.. CodlĂłidh mĂ© ar an urlĂĄr in aice leis an sorn, codlaĂonn tĂș ar an leaba, a meala . DeirfiĂșr, nĂ ar domhan, gheobhaidh tĂș tinn, an gcodlĂłidh tĂș ar an urlĂĄr san apocalypse an geimhreadh seo. Ar aon chaoi, is Ă© an bealach meĂĄnach codladh le chĂ©ile i leaba amhĂĄin . Cad a chaithfidh sĂ a luĂ, a chailĂn, an rud a thug mĂ© di, seachas mo chuid gĂșnaĂ oĂche . TĂĄ craiceann mĂn bĂĄn aici nach bhfaca an ghrian riamh , bolg inar lĂ©ir an cruthĂșnas nĂĄr thug sĂ breith riamh, ton bog guth a bholadh cosĂșil le misss âŠâŠ tĂĄ gnĂ©ithe nĂos sainrĂĄite aici .. Ar aon chaoi, tĂĄimid ag dul a chodladh, ach is dĂłcha go bhfuil teocht an sorn caite, tĂĄ m â aoi ag tosĂș ag fuar arĂs . Nuair a bhĂonn muid ag iarraidh gan teagmhĂĄil a dhĂ©anamh lena chĂ©ile i leaba amhĂĄin, nĂ mĂłr dĂșinn barrĂłg a chur ar a chĂ©ile go maith mar gheall ar an bhfuacht. A breasts cosĂșil le clocha, touching mo bhrollach, crushing mianach beagnach ; Tuigim go bhfaigheann do chos fliuch nuair a chuireann tĂș duine idir mo chosa, agus caithfidh tĂș a bheith sweated, tĂĄ mĂ© chroitheadh Suas Go Deas ag an freagra Yoo nuair a deir tĂș go bhfuil mĂ© go hĂĄlainn. Cad Ă©, mura bhfuil tĂș ag cur allais ar chor ar bith, cĂ©n fĂĄth a bhfuil tĂș fliuch ? NĂl a fhios agam, ach tĂĄ an oiread sin sceitimĂnĂ orm nuair a dhĂ©anann tĂș barrĂłg mar Sin, Sis !⊠CailĂn, cĂ©n chaoi a bhfuil a fhios agat conas a bheith aroused, conas a fhĂĄil aroused, etc. ⊠TĂĄim ag briseadh litrĂochta. Deir Sis creid dom, bhĂ mĂ© go dona, ach mar sin fĂ©in, tĂĄim ag dĂșnadh an chomhrĂĄ trĂ rĂĄ go rachaimid a chodladh. TĂ©imid a chodladh agus tĂ©im I mo chodladh lĂĄithreach Ăł bheith mar an gcĂ©anna le cailĂn te, sĂlim cĂșpla uair an chloig ina dhiaidh sin go gcuireann rocadh na leapa isteach ar mo chodladh agus go bhfuil ĂĄr gcailĂn ag masturbating . NĂ fĂ©idir liom Ă© a sheasamh, agus cuidĂm lĂ©i lena cuid oibre trĂna muineĂĄl a chuimilt agus a phĂłgadh Ăł am go ham. Go tobann tĂĄimid nocht sa leaba agus tĂĄim ag licking do pluide daite cĂĄise stĂĄin; tĂĄim ag licking idir do chosa, ag dul ar aghaidh, ag dul ar aghaidh, nĂ fĂ©idir an cailĂn seo a fhĂĄgĂĄil mar seo, nuair a deirim gur cailĂn tĂș, tĂĄim sĂĄsta nuair a deir tĂș nach bhfuil, mar is breĂĄ liom mĂ©arloirg. TĂĄ mĂ© I mo chĂłnaĂ, TĂĄ MĂ© I mo chĂłnaĂ, TĂĄ MĂ© I Mo chĂłnaĂ, TĂĄ MĂ© I Mo chĂłnaĂ, TĂĄ MĂ© I Mo ChĂłnaĂ, TĂĄ MĂ© I Mo ChĂłnaĂ, TĂĄ MĂ© CailĂn, TĂĄ MĂ© CailĂn, TĂĄ MĂ© CailĂn, TĂĄ MĂ© CailĂn, TĂĄ MĂ© CailĂn, Dec. Nuair a deirim dhĂĄ mhĂ©ar amhĂĄin, tĂĄim ag dĂ©anamh an chailĂn amhail is dĂĄ mba le fĂłrsa, DĂĄla an scĂ©il, tĂĄim ag meabhrĂș di gan faillĂ a dhĂ©anamh, is saoire Ă© amĂĄrach ar aon nĂłs, mo ĂĄilleacht. Nollaig NĂ fhĂĄgann muid riamh ar an deireadh seachtaine, nĂ hamhĂĄin an deireadh seachtaine seo, ach gach deireadh seachtaine ar feadh shaolrĂ© na dĂĄimhe